>>>在日って言葉使わないでください。
>>>同じキョポとして恥ずかしいです。
>>
>>>[ げ様 Wrote ]-------------------------------------
>>
>>
>>日本語で「在日」、韓国語で「キョポ」だとおもってましたがちがうん
>>でしょうか?おしえてください。
>
>>[ 自由人様 Wrote ]-------------------------------------
>
>キョッポとは『同胞』という意味です。
>在日の場合『在日同胞』…チェイルキョッポ
>在米の場合『在米同胞』…チェミキョッポ
>ってなかんじです。
>[ 同胞様 Wrote ]-------------------------------------
あのー、それはわかっているんですが「げ」さんが「在日韓国人なら自分の
ことを『在日』とよばず『キョポ』をつかうべきだ」という主旨の発言をさ
れたので在日韓国人のみなさんのあいだでの「在日」、「キョポ」の使い
方、ニュアンスの差などがあれば知りたいと思ったのです。
|