なるほど、もともと・・・ですか。
意味を聞いても日本語が出来るわけでなく韓国語と英語で
説明してくれましたが、英語がわからないので余計わけが
分からなくなり・・・最終的にそのウォンレに執着する形に
なりました。−_−;
持っている電子辞書も日韓語のみで3万語しか入ってない
ずいぶん昔のものなので、元来の意味以外書いていなくて。
話し方も淡々と話すので私もよく分からなかったんです。
別れたいと言っているわけではないことだけは分かって
いたのですが、別れたくなくてもあしらったり励ましたり
しますよね?
今日の朝メッセンジャーでもともとという意味を考えながら
もう一度聞いてみました。励ましの言葉だったようです。
すっごくと遠まわしだと思うのですが、例えば英語で
why dont you sit?文法が合ってるかはわかりませんが、
なんで座らないの?と聞くと相手にはどうぞお掛けください。
と取られる文らしいのですが、今回の言い方も私がいるから
寂しくないんだ、だからあなたも・・・
みたいな感じだったようです。私が寂しいと言ったのに俺は
寂しくないよって返ってくると意味が理解出来ませんよね。TT
英語を知ってるからそうなのか韓国人男性がそうなのかわかり
ませんが、どちらにしてももっと韓国語を勉強しないといけま
せんね。
お答えいただいたお二方どうも有難う御座いました。
|