>「クーポン」ってフランス語では?
>それから韓国でも「クポン」で通じます。
>英語式じゃなくむしろ日本式の発音のほうが近いかと。
>英語式で言ったらますます通じなさそう。
>[ ぶー太郎様 Wrote ]---------------------------------
調べてみましたら、フランス語でも同じスペルですね。
発音は、フランス語は判らないのですが、発音記号を見る限り
では、その韓国式の「クポン」に近いように思います。
どちらかが外来語なのでしょうが、日本・韓国には、フランス
からの外来語として伝わった可能性はあるのかも知れませんね。
ちょっと調べてみましたが、言葉の語源までは判りませんでした。
ただ最初のクーポンは、1895年にアメリカミシガン州で発行された
もの、と言われているそうです。
韓国で一般的に使われている言葉としての「クポン」は知りません
でした。勉強になります。「クー」と伸ばしたせいで通じなかった
んでしょうか?似通っていてもちょっとした違いで(アクセント
でも)通じない事もありますので。それだと街中では、英語式発音
は通じないかも知れません。ただ今回は新羅ホテルですので、
ここでは英語式発音なら通じたように思います。
|