閉店・移転、情報の修正などの報告

投稿者:あじょし

口コミ掲示板[RE] : [RE] : 漢字の訓はきわめて限定的な場面だけ

2005-12-20
こんばんは。

>そうですか。韓国語にも音読みと訓読みがあるのですね。これですっき
>りしました。

訓読みはかつて(旧韓時代まで)は韓国でも行われていたようですが、今では限
定的な場面だけで使われます。それが同音異字を区別する必要のある場合なので
すね。

「辛」「信」「新」、みんな「シン(sin)」と読みますが、「辛」はmaeul-sin
(からいシン)、「信」はmideul-sin(しんじるシン)、「新」はsaeroul-sin
(あたらしいシン)という区別をします。



>妻家家(チョガチッ)は、日本語の湯湯婆(ゆたんぽ)のように、同じ文字
>の音訓が連続しているのですね。(「湯」の通常の音は「とう」ですが、
>新し目の唐宋音が「たん」です。)

あと、駅前のことをヨkチョナp(駅前前)、30日をサmシビlラl(30日日)
などとよく言いますね。 
訪問日:2005/12/20