閉店・移転、情報の修正などの報告

投稿者:キーミン

Q&A掲示板[RE] : [ハンソン]発音はむずかしいですね!

2007-06-05
>会社から近いので気になってはいます。近いうちに行ってみたいと思います。ところで、곱창の表記ですが、「コッチャン」が正しいのか、それとも「コプチャン」が正しいのか。ハンソン(漢城)の書き込みでも混在していますよね。ナビさんは前者のようですが、日本語のできる韓国人に聞くと「コプチャン」を支持するんですが…。

>[ 光化門様 Wrote ]-------------------------------------

 光化門様 はじめまして! キーミンと申します。

 ハングルの発音を日本語表記にするのはむずかしいですよね!
 ローマ字風に書くと,kopchanとpの次にuが入りません。コップ(グラスの意)の発音を,プを出さないでコッで止めたときのような発音だと思います。のり巻きのキンパプも同じですよね。カタカナ表記でしたら,キンパプ・キンパッどちらでもいいんじゃないですか。発音的にはコプチャンやキンパプの方が良いのでは……と思うのですが。 
訪問日:2007/06/05